中国营销传播网 频道导航
在线投稿     

会 员 区 网站地图
首页 动态 文库 知识 资讯 社区 服务

高级搜索

EMKT营销文库
最新文章 最热文章
读者推荐 全部文章
麦肯特培训课程

麦肯特提供优秀的营销与管理培训课程、内训与咨询:

* 领导者之剑 - 突破思维
* 情境领导 经理人之培训





专题 | 精品 | 行业 | 专栏 | 关注 | 新营销 | 战略 | 策略 | 实务 | 案例 | 品牌 | 企划 | 企业与人
中国营销传播网 > 经营战略 > 企业方法 > 企业简称要适应营销传播的要求

企业简称要适应营销传播的要求


中国营销传播网, 2004-02-23, 作者: 胡安水, 访问人数: 3627


7 上页:第 1 页

  二、含义明了。对于企业全称而言,含义明了并不难。因为一般在全称中都有国家或地区名称、行业名称和企业性质名称等内容,往往有足够的词汇表达企业的主要内容,所以根据企业全称了解一个公司的主要内容并不难。但是根据简称来了解公司,就不容易了。因为简称文字少,信息含量也小,并且还可能使用不太习惯的构词方式。对于作为传播者的企业而言,简称的含义明了不成问题,因为传播者必须在传播以前明白传播的内容及其意义。但是,对于作为接受者的公众来说,简称的含义明了却常常很成问题,尤其是在企业全称的知名度比较低的情况下。让受众理解由全称到简称容易,可是从简称到全称就不太容易了。简称的字词虽然来自全称,可是由于其结构改变,而使得其构成的词汇含义也变了。为了适应传播需要,全称和简称的关系必须是双向的,即从全称到简称,从简称到全称,必须是在发音、字型和含义等方面的联系比较明显。只有这样,才会使简称便于传达,又便于接受。因为既简化了形式,又较好地保留了全称的内涵。

  为了简称含义明了,不一定要保留很多的字词或字母。含义模糊也不一定是因为字词或字母太少。关键是要保留能体现企业特点的关键词汇。如日本三菱电机株式会社,习惯上被称为“三菱电机”。如果继续简化,也可以简称为“三菱”,但是决不能简称“三电”。虽然“三菱”没有比“三电”多一个字,但是“三菱”的含义相对具体和确定,而“三电”的含义却不够明朗。

  企业简称含义明了的前提是简称在含义上与全称保持一致。如果简称含义失真,即使含义明了也无济于事。含义明了主要是针对简称过于抽象,难以捉摸而言的。象IBM这样的简称就容易出现含义不够明了的问题。猜不透含义的几个字母组合在一起,构成一个新词,除了字母组合的造型和读音之外,人们难以从IBM本身直观更多的内容。如此抽象的信息是不利于感知和记忆的。如果认为改掉全称对于传播代价太大,也可以继续使用。但是这样做的目的之一是暗示企业简称的含义,并且突出简称作为品牌的形象。如在大量的媒体传播中将企业全称和简称放在一起,使公众在注视、聆听全称的同时,对简称也有感知印象。如此久而久之,企业简称也就可以拥有比较明确、容易理解的含义了。这对于企业对外传播是非常有利的。但是在此必须明白,企业全称的使用,既是为了让受众更广泛深入地了解企业,也是为了暗示简称的内涵,而不是让简称成为全称的注脚,丧失其独立性。

  三、易于传播。从传播的角度讲,企业简称本身必须在形式上更有利于传达和接受。企业简称是否易于传播,在很大程度上取决于企业全称。因为名称简化的方式与全称的结构有着必然的联系,即有什么样的全称结构,就有什么样的简称方式。这样就必须考虑传播的要求,同时确定企业的全称和简称,即将企业全称和简称放在一起考虑,而不是先有全称,再考虑简称。不管简称是否合适,借助其与全称的先天联系而无条件地使用是不明智的。如果企业简称不合适,企业全称也应弃而不用,应该重新命名并简化。因为适合的简称在传播中的优势是不能不利用的,尤其是在语言传播中。

  企业简称易于传播的要求表现如下:⒈说起来顺口;⒉写起来顺手;⒊看上去美观;⒋听起来悦耳;⒌含义独具个性,特征鲜明、突出。这几个方面的要求是针对传播过程的传达、理解和接受诸环节而言的,其中公众接受尤其不容忽视。从企业经营的功利角度说,企业传播的最重要一环是传播效果,所以企业简称必须从造型、发音、含义等方面符合传播的基本要求。反之,企业简称过分简化,或使受众联想到肮脏的、不吉祥的、庸俗的、无聊的东西,都是不利于传播的。这样的企业简称对于传播往往弊大于利,最好改掉。

  企业简称是否易于传播,还要取决于其所处的语言文字系统的标准。当我们看到“云内”和NCR的时候,感觉是不一样的。按西语习惯,几个大写字母组合在一起,就可以代表一个特定的事物,包括企业组织。但是“云内”的这种组合却让人难以接受。按汉语习惯,“云内”的构词具有极强的机械性。两个有意义的字按照一种非习惯的顺序排列在一起,使人感到别扭。这类构词在现代汉语中已有先例,这就是对外来语的音译,如沙发等。这类构词只是对西语构词法的直译,而并不符合汉语的习惯,。“沙”和“发”将各自的含义抛弃,就象两个抽象的拉丁字母,加以组合,代表一个概念。我们不能接受“云内”这类简称,是因为汉语本身出现这种构词不符合已有的语言习惯。我们之所以能接受“沙发”之类的构词,也许是因为它是外来语,我们对它使用了另外一种标准,与汉语本身的构词不同的标准。此外,企业传播是为了使受众更容易地接受信息,而不是用晦涩的、难懂的信息去考验受众的理解和接受能力,对受众的感知、理解、记忆和传播的习惯没有研究或者不适应是传播的大忌。这样,就可以得出一个结论:云南内燃机厂只能简称为“云南内燃机”。过分的简化会失去太多的信息,使简称变得难以理解和记忆。同时,我们也明白了一个问题,即为什么美国国际商用机器公司在中国使用简称IBM,而不是“国商机”。由此而言,中西文是不同的语言文字系统:中文字词偏重象形,含义具体,不宜随便组合;西文字母偏重抽象,无具体所指,字母随便组合构成简称是可以理解和接受的。个别除外,如不能将企业简称为W .C.等。总之,企业简称必须符合所处的语言文字系统的规则,否则会造成严重的传播障碍。

  鉴于简称在企业营销传播中重要的地位和作用,企业界必须对此予以重视和研究,以充分发挥简称在企业营销传播中的优势,为企业的“名牌之路”提供良好的营销传播效果。

  欢迎与作者探讨您的观点和看法,电子邮件: has660306@16316.net

1 2




欢迎作者投稿,投稿即表明您已阅读并接受本站投稿协议(http://www.emkt.com.cn/article/send.shtml)
本网刊登的文章均仅代表作者个人观点,并不代表本网立场。文中的论述和观点,敬请读者注意判断。


相 关 文 章(共3篇)
*中国优秀营销传播概念10例及启发 (2004-01-02, 中国营销传播网,作者:温韬)
*用品牌核心价值统帅企业的一切营销传播活动 (2002-06-06, 中国营销传播网,作者:翁向东)
*为中国企业发展战略把脉 (2000-06-29, 《销售与市场》1998年第十期,作者:诸葛谋)


主页关于麦肯特关于网站招聘信息广告服务联系方法

版权所有©2000-2021 深圳市麦肯特企业顾问有限公司
麦肯特®、EMKT®、情境领导® 均为深圳市麦肯特企业顾问有限公司的注册商标

未经书面明确许可,本网站所有内容禁止任何形式的复制和转载
如有任何意见或建议,欢迎与我们联系


本页更新时间: 2024-11-23 05:13:45