|
《营销管理》中文版误人无数,梅清豪,你当汗颜! 7 上页:第 1 页 21 18 19 32 市场细分片 market segments 细分市场
评:彻底的门外汉,可笑的翻译
23 7 他们认为客户将逐渐地寻找在提供理性和情感利益方面良好公司形象的典范 they believe that customers will increasingly look for signs of good corporate citizenship that go beyond supplying rational and emotional benefits. 他们认为客户将越发倾向于选择除提供理性和情感利益之外更具备良好企业公民形象的公司
评:又是一个完全不知所云,也许真的是梅教授水平太差。不过梅教授胆子倒是不小,还是敢接这个活,而且还是连续翻译几版。勇气可嘉,勇气可嘉。
23 -6 需要在不同社会的形式是不同的 wants are shaped by one's society 欲望在不同社会的形式是不同的
评:又一个误人子弟,可恶之极的翻译。需要、欲望、需求是极为重要的基础概念,这个概念居然也给翻译错了,被臭骂算是轻的,实在是该挨上一顿打。
24 14 顾客在购买汽车时,意外地得到了美国的交通地图 the customer would like the dealer to include an onboard navigation system. 顾客在购买汽车时,希望得到赠送的车载导航系统
评:梅教授是什么样的消费者啊,一份交通图就乐成这样?!
24 15 顾客想要找到一个价值导向的理解顾客心思的朋友 the customer wants to be seen by friends as a savvy consumer 顾客希望被朋友认为是内行。
评:梅教授买东西还要找个价值导向的朋友?
24 -1 提出一种价值观 value proposition 提出一种价值主张
评:这可能不怪梅教授,估计是广告门外汉
25 10 监督客户价值的过程 monitoring of customer value 监控客户价值的过程
评:梅教授中文水平跟我差不多烂
27 13 从以产品为单位的组织到以客户群为单位的组织的转变 from organizing by product units to organized ty customer segments 从以产品单位为中心组织企业运营到以客户群为中心的转变
评:梅教授可否解释怎样以产品或者客户群为单位建立组织?根本狗屁不通
27 -9 企业要一直探索优势所在 always being seeking new advantages 企业要不断寻求新的优势
评:未能忠实于原文,意思变了,也是误人的。
27 -5 通过业绩建立品牌的转变 to building brands through performance and integrated communications 通过业绩及整合营销传播建立品牌的转变
评:不认真
27 -4 仅仅依赖于广告或者销售队伍这样单一的促销工具,转而混合多种方式来传递一个持久的品牌形象给顾客 overreliance on one communication tool such as advertising or sales force to blending several tools to deliver a consistent brand image to customers at every brand contact. 过于依赖于广告或者销售队伍这样单一的传播工具,转而融合多种方式,在每个品牌接触点来传递一个一致的品牌形象给顾客
评:梅教授真的要好好学习广告理论了,一句话三个地方出问题,是奇观。。
广告或者销售队伍不是促销工具,是传播沟通工具;
品牌形象不是持久不持久问题,而是要在传播中保持持续一致;
品牌接触点是较新的概念,一定要翻译出来才是到位的。
27 -2 从店面销售到网络销售 through stores and salespeople to making produce available online 从店面销售、人员销售到网络销售
评:懒
28 3 向最佳目标市场销售 trying to be the best firm serving well-defined target markets 努力成为服务于目标市场的最佳企业
评:意义有别,梅教授相关知识如此缺乏,千万记住要尊重原著,别自以为是
5 获取边际利润 gaining a competitive edge 获得竞争力优势
评:门外汉,当好好学习麦克尔 波特的理论。
8 现在,公司同时也开始关注每个顾客的终身价值 "now companies are focusing on their most profitable customers, products, and channels. They estimate individual customer lifetime value." 公司关注最有获利价值的顾客、产品和渠道,评估个人顾客的终身价值
评:不是专家就要尊重原著,万不可想当然。
14 实现重复购买和提升购买的促销能力 cross-selling and up-selling 交叉销售和追加销售
评:这两个概念有点新,梅教授的这个错误是不是能原谅?但购买和销售完全就是反的,这个错误是极不负责任的,不可原谅。
29 7 聚焦营销视野 capturing marketing insights 获取营销洞察
评:自己的想法,觉得这样译更好些。
29 20 明白如何给其选定的目标市场创造价值、利润与顾客的长期关系 "consider how to best create value for its chosen target markets and develop strong, profitable, long-term relationships with customers." 考虑为目标市场最好地创造价值,以及发展牢固、有利可图、长期的客户关系
评:也许梅教授太自以为是,也许根本狗屁不通,需要企业去给目标市场创造利润?创造关系?梅教授和校对,翻译完仔细看看。难道没有常识吗?
30 16 各种中间商和营销服务设施 various marketing facilitators 营销辅助机构
评:没听说过什么营销服务设施,梅教授能不能解释啥是营销服务设施?
17 实体分配 physical-distribution 物流
评:梅教授可否告知,啥是实体分配啊?分配这个词在市场经济中用得可是很少的。超级门外汉。
31 1 他们寻找影响需求的水平 they seek to influence the level of demand 他们致力于影响需求的水平
评:不是寻找和影响需求的水平,而是去影响需求水平。
31 1 典型营销学的主要任务被认为是创造--和商家 子虚乌有的一段话,原版没有这段文字,与“营销者”也没啥关系
评:总觉得出现这种问题是因为照搬前版本的原因,不过俺也懒得去翻了。
4 有效的技术进步 the effects of advances in technology 技术进步的影响
评:看了这句翻译真的想骂人。
9 而且是广阔的,具有统一的前景 "a broad, integrated perspective is often necessary." 开阔的,整合的视野常常是必须的
评:是没有多少营销知识基础。梅教授,我劝你下一版让贤吧,别硬撑着。
13 聚焦营销视野 capturing marketing insights 获取营销洞察 欢迎与作者探讨您的观点和看法,电子邮件: lilun0422@12.com 第 1 2 页 本网刊登的文章均仅代表作者个人观点,并不代表本网立场。文中的论述和观点,敬请读者注意判断。
|
主页 │ 关于麦肯特 │ 关于网站 │ 招聘信息 │ 广告服务 │ 联系方法
版权所有©2000-2021
深圳市麦肯特企业顾问有限公司
麦肯特®、EMKT®、情境领导® 均为深圳市麦肯特企业顾问有限公司的注册商标
未经书面明确许可,本网站所有内容禁止任何形式的复制和转载
如有任何意见或建议,欢迎与我们联系